Do you speak Disney ?


Un petit mot sur une des grandes particularités du "savoir être" Disney : le vocabulaire. Parce que oui, il n'y a pas qu'un "Look Disney", il y a une façon de parler validée par les plus hautes autorités de la Mickey Mouse Company.

"Guests" : sûrement la distinction la plus importante au quotidien quand on travaille à Disney, on ne parle jamais de clients mais bien d'invités. Petite subtilité que j'ai apprise durant ma formation : on ne parle de "customers" à notre hiérarchie que si on soupçonne qu'une personne a volé quelque chose.

Toute une partie du vocabulaire que l'on utilise est empruntée au monde du spectacle car Disney est une entreprise de divertissement avant tout.
On parle de "Backstage" pour toutes les zones cachées au public (le stock, les tunnels, les vestiaires, les cuisines...) et de "On stage" lorsque l'on est au contact des guests. De la même façon, on ne parle pas d'employés Disney mais de "cast members" et nettoyer son lieu de travail se dit "make it show ready". Quand on est en formation, on "earn one's ears" (ce que je suis en train de faire et qui est désormais indiqué sur mon badge).

En plus du vocabulaire, il y a aussi des façons de parler à utiliser afin de faire vivre la magie Disney.
Par exemple, il arrive que les guests, après avoir vu un Mickey dans un parc et dans leur hôtel demandent combien il y a de Mickey Mouse. La réponse est toujours la même : il n'y a qu'un seul Mickey Mouse, bien sûr ! Ensuite c'est à nous d'inventer une histoire, une pirouette pour leur donner une explication, par exemple, qu'il y a des trous de souris partout sur les parcs et qu'il aime se balader.
Chacun de nos guests est un V.I.P (Very Individualized People) ce qui explique que l'on essaye de personnaliser le plus possible notre relation avec eux. Un petit coup de cœur : les vendeuses qui travaillent à la Bibidi Bobidi Boutique sont appelées des Fidgets (pour Fairy Godmothers in Training)


Il y a aussi toute une série de mots qu'on ne prononce pas à Disney car ils créeraient une mauvaise image dans la tête des guests ou de la panique. Ainsi on parle de poussière de fée (pixie dust) pour parler de la pluie, de code V quand il y a du vomi à nettoyer, d'une unité alpha pour une ambulance...
Comme Mickey ne boit pas d'alcool, nous ne vendons pas des verres à shot mais des portes cure-dents et quand on a une envie pressante, on utilise "the little princesses' room"
On pratique aussi une certaine forme d'euphémisme. Mon préféré, on ne dit pas que quelqu'un est petit, on dit qu'il est "vertically challenged".


Je suis en formation au Boardwalk en ce moment, c'est génial, je raconterai tout dans quelques jours.
Posted in

2 commentaires:

  1. Trouve moi un DUT" Fidgets " :3

    RépondreSupprimer
  2. Hahaha...t'as cru que je me serais tapé la prépa si ça existait ?! ;)

    RépondreSupprimer